Беглый принц, уснувший под дубом,
Ощутил правду жизни такую:
Всё, что видишь - лишь видимость только.
В мокше карме для всех нет предела,
И страдание - твой удел на всё время...
Старый царь, богатый и мудрый,
Был хозяином в Ершалоиме.
Он поведал, кивая на небо:
Всё что видят глаза - лишь для чрева,
Ну, а душу свою чем насытишь?
Был бедняк, слепой от рождения.
Он сидел и клянчил монеты.
Некто вмиг подарил ему зрение.
Всё в округе пришло в движение.
И спросили слепца: что за ересь?
Грешник тот, кто всё это зделал.
Грешник ли? Я это не знаю. -
Молвил бедняк усмехнувшись:
Знаю только, что был без глаз я,
А теперь, вот, всё вижу...
Георгий Тюрин,
Магнитогорск. Россия
Я облако, что ветер рвёт на части. Ещё пока я здесь, но лишь отчасти. В чём наше счастье? Надеяться, терпеть и верить. Ну, а любовь? Она же как награда. Так надо постараться и успеть. Ту песню, что Господь нам дал, её бы до конца пропеть... e-mail автора:tuorin@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 5517 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 1
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Текст интересен. А вот аватар странный - похож на С. Дали. Кто смотрит на Бога сверху? Комментарий автора: Простите, ньюанс: аватар, или автор? И кто смотрит на Бога сверху?
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Проповеди : О попрании Крови - Илларион Будут вопросы, обращайтесь по почте или контактную форму на моем сайте. Рекомендую так же прослушать этот текст в аудиоформате на моем сайте http://nilys.narod.ru
Ссылка на прослушивание есть внизу страницы